Перевод "загробная жизнь" на английский
Произношение загробная жизнь
загробная жизнь – 30 результатов перевода
- Проснись, Миуччио! - Кто здесь?
Помнишь, я обещал вернуться и рассказать тебе о загробной жизни.
Добро пожаловать, брат мой.
Who is it?
I promised to tell you what it's like after death.
Welcome back!
Скопировать
Нет!
Пусть тогда стоит как маяк и освещает загробную жизнь!
Я уверяю вас, мы все исправим.
No!
Let it stand like a beacon for eternity!
We will definitely erect it.
Скопировать
Мне один доктор всеобъяснил.
Заграница - это миф о загробной жизни.
Кто туда попадает,тот невозвращается.
A certain doctor explained everything to me.
The rest of the world is a myth about life beyond the grave.
He who goes abroad never returns!
Скопировать
Небытие.
Загробная жизнь?
Мне всегда нравилась идея встречи с великими историческими личностями.
Nothingness.
Afterlife?
I've always liked the notion of meeting the great figures of history.
Скопировать
Хотя бы позвольте нам попытаться вас спасти.
Либо это поможет, либо счастливая загробная жизнь, да?
Значит, согласны?
At least let us try and save you.
It's either that or the happy hunting grounds, huh?
Okay, then?
Скопировать
Ладно.
Я приобрел это в "Кроватях, Ваннах и Загробной жизни", и самое сумасшедшее, что это я нашел не в "кроватях
Смотри, полки.
Okay.
I got this stuff at Bed, Bath Beyond, and the crazy thing is it wasn't in bed or bath, I found it all in beyond.
Look, shelves.
Скопировать
Я могу вернуть.
Я могу вернуться в загробную жизнь.
- Хочешь послушать мою идею?
I can return.
I can return to the beyond.
- You want to hear my idea?
Скопировать
- Именно.
Он не сможет насладиться загробной жизнью, зная что у меня на него что-то есть.
Спасибо, Кварк.
- Exactly.
He couldn't enjoy the afterlife knowing that I had something on him.
Thanks, Quark.
Скопировать
Обещай, что ты присмотришь За моей семьей.
Твоя семья с тобой встретится в загробной жизни.
На колени.
Promise me that you will look after my family
Your family will meet you in the afterlife
Kneel
Скопировать
Кто?
Твоя семья, в загробной жизни.
- Конечно. - Что ты им говоришь?
Who?
Your family, in the afterlife
Oh, yes What do you say to them?
Скопировать
Сэр...
О загробной жизни Голливуда?
По-моему, мы это видели по телевизору... Нет, сэр.
You, sir.
Are you interested in the uncut, uncensored truth about Hollywood's dark side?
Hey, honey, didn't we see this the other night on A Current Event?
Скопировать
Не оставляй меня одну Джордж!
Милая женушка, если бы мне было дозволено взять в загробную жизнь одно сокровище из этой я бы попросил
Настоящий мужчина.
Please don't leave me, George.
Dear wife, if I could take but one treasure with me to the next life... it would be your tender kiss.
Now, that's a man.
Скопировать
- Не знаю.
- Ты веришь в загробную жизнь?
Раньше не верил, а теперь не знаю.
- I don't know.
- Do you believe in heaven?
I never believed in an afterlife. But now, I don't know.
Скопировать
- Классно!
Это обратная сторона загробной жизни.
Как этого можно избежать?
-Oh, baby!
So there's a downside to the afterlife.
How does one steer clear of this?
Скопировать
— Да, сэр.
На загробную жизнь тоже нужен предварительный заказ?
Загробную жизнь?
- Yes, sir.
Do you need a reservation for the afterlife?
The afterlife?
Скопировать
На загробную жизнь тоже нужен предварительный заказ?
Загробную жизнь?
Это загробная жизнь?
Do you need a reservation for the afterlife?
The afterlife?
Is this the afterlife?
Скопировать
Загробную жизнь?
Это загробная жизнь?
Да.
The afterlife?
Is this the afterlife?
Yeah.
Скопировать
Симпатичная обстановка.
Вы знаете, это не столько загробная жизнь, сколько рай для гурмана.
Слушайте, покойнички, давайте подумаем!
Nice decor, though.
You know, it's not so much an afterlife, more sort of aprés vie.
Hey, you dead guys!
Скопировать
Кажется, мы упустили что-то архиважное. Кто-то что-то сказал, а мы пропустили!
— Я сказал "это не столько загробная жизнь...".
— Ну да, и теперь жалеешь об этом?
We're missing some ultra important thing here - something somebody said and we missed it!
- I said it was more aprés vie. - Don't you wish you hadn't?
... Ford? - I said it was odd.
Скопировать
Вы имеете в виду...
это не загробная жизнь?
Загробная жизнь?
You mean...
this isn't the afterlife?
Afterlife?
Скопировать
это не загробная жизнь?
Загробная жизнь?
Нет, сэр.
this isn't the afterlife?
Afterlife?
No, sir.
Скопировать
Это даже не мир.
Это путешествие в загробную жизнь.
Ну, как ты хочешь...
This is not even the world.
This is the Journey through the Beyond.
Well, as you wish...
Скопировать
Не смешите меня.
Такой интеллектуал, как вы не может верить в загробную жизнь если речь не о поэтическом вымысле.
Благодарю за ваш элегантный способ представить меня глупцом.
Don't make fun of me.
An intelligent man like you couldn't believe in the beyond except for poetic purposes.
I thank you for treating me like a fool in such an elegant way.
Скопировать
заканчивается со смертью, в могиле.
Загробная жизнь – пустота и небытие.
Там нет ничего материального и конкретного.
But I'm convinced that the cycle of life finishes with death, in the grave.
Beyond, there is the void, nothingness.
Therefore, nothing material, nothing concrete.
Скопировать
Предполагалось, что она тоже имущество.
Она должна была вместе с ним отправиться в загробную жизнь.
- Конечно, так больше не поступают...
The theory being that she was a possession too... so she was supposed to journey into death with him.
And the community saw to it that she did.
- Of course, that doesn't happen anymore. - Doesn't it?
Скопировать
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
но пришедшего из загробной жизни, из загробной жизни.
А как же Жак?
When I look in a mirror,
I feel I'm looking at someone who looks like me, but seems to come from the Beyond, from the Beyond.
What about Jacques?
Скопировать
Хотите избавиться от назойливых живых спиногрызов раз и навсегда?
Я - главный биоэкзорцист загробной жизни!
О, да! Приходите!
Want to get rid of them pesky living critters?
Well, come on down and see me, the afterlife's leading bio-exorcist.
Yes, sirree!
Скопировать
Знаете, что говорят о самоубийцах?
В загробной жизни они становятся слугами.
Отто, а я и не знал, что вы любите сверхъестественные вещи.
You know what they say about people who commit suicide.
In the afterlife, they become civil servants.
Otho, I didn't realize you were into the supernatural.
Скопировать
Люди будут платить за них огромные деньги, да, Грэйс?
"Энкуайер" обещает 50 000 долларов за доказательство загробной жизни.
То, что надо, Чарльз.
People will pay big money for this.
The Enquirer's offering $50,000 for proof of life after death.
This is it, Charles.
Скопировать
- Можно, я закончу?
- Мистер Смерть, существует ли загробная жизнь?
- Подождите, пожалуйста--
- Can I just finish, please?
- Mr. Death. Is there an afterlife?
- Lf you could wait, please...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загробная жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загробная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
